Archivo de la etiqueta: poesía

Si me preguntas…

Entre las aguas.
Foto de Diana Vallejo

Si me preguntas…

¿Quién vacía la casa del amor?

Las palabras carcoma
los besos ajenos y prohibidos,
las caricias olvidadas
la crónica mentira
la política rumiante.

¿Quién lleva el plomo en vez de corazón?

El hombre de las noches muertas
el silencio cómplice que no esconde la cara,
la estúpida fragancia de los cines de barata,
el camello de las industrias,
la calamidad de seda y metales aerosoles,
el chico sin amores de familia
la nena utilidad…

La risa de latón en las fiestas del cinismo,
la indiferencia en marcha y sin propulsión
el que se va sin funeral y sin un beso de paz
las paredes que a gritos nos rescatan
la calma tras una decisión atroz
el dolor que se complace en el yugo de las fieras.

¿Cómo cae la venda de los ojos?

Al terminar el día en una ratonera chica y maliciosa,
al tallarse el manto de la historia sin cerrojo
al tener ternura por el que torturan
al decir en voz alta lo que el miedo te calla
al comerme los días tiritando por verdades
al decirle al niño sé libre, nadie te detenga
al decirle a la niña eres Diosa de tu vida plena
al besar el cielo con fórmulas exactas
o vagar en el Cosmos de la inmensa idea…

¿Cómo se despierta en la alegría?

Viviendo, andando y leyendo…

Diana Vallejo

Diana Vallejo

Anuncios

HUMANA TIERRA/ HUMAN EARTH

Foto: Diana Vallejo
Foto: Diana Vallejo

HUMANA TIERRA

Yo tierra, mundo, orbe
gigante minúsculo,
el tiempo es una daga de polvos estelares
y hoyos negros
y ustedes viajan conmigo…

Mi carro que circula
en estas serpentinas
habita sin corazón, su lecho
sus escamas de metal
tienen esporas
tienen la luz adoquinada de la noche.

Y me pregunto
¿cuándo las ballenas encallaron en el vidrio
del porta maletas?
¿en qué momento los corales
se mimetizaron con la calle?
A veces tengo la certeza
de que la tierra hace de las suyas
y mi memoria
es la de un bicho necio
con ínfulas de gloria..

 

HUMAN EARTH

I earth, world, globe
tiny giant
time is a dagger of stellar dust
and black holes
and you travel with me …

My car circulate
in this serpentines
inhabits heartless her bed,
those metal leaves
have spores
have paved the light of the night.

And I wonder
When the whales stranded on the glass
holder bags?
At what point the corals
mimicked the darkness of the streets?
Now I have the sureness
that the earth acts up
and my memory
is just a foolish bug
with some  pretension of glory.

Diana Vallejo

Diana Vallejo

 

 

ASALTO / ASSAULT

foto: Diana E. Vallejo
foto: Diana E. Vallejo

ASALTO

By Diana Vallejo

Descendí al infierno al bajar las gradas
en la primera, se cayó mi calma a los pies salitrosos
en la segunda, mi garganta fue una trampa seca
en la tercera… estar alerta impregnó al espacio apático del suceso…

Y el tiempo putrefacto…se estancó
como un perro se arrulló feroz y nos miró,
se estancó el ayer con su saco de secretos,
con su costal de golpes…
guardó todo, paralizó todo, nada circulaba en la savia del recinto…

Descendí al Hades…al portal del recelo
bajé los escalones, las esperanzas, los cuadros del caído
bajé las angustias, el río de sangre, el frío de las miradas,
descendí a toparme con las voces violentas del silencio
a mirar los moretones ardorosos de la envidia
a mirar un cuerpo en el vacío de su cuerpo
a gritar con los ojos el horror de la materia …

Desbocó mi corazón en ese sórdido mundo
golpe por golpe
llanto por llanto
espurio por espurio.

¿Él yace?…le gusta quebrantar las catarinas tristes,
Él, es un tahúr de la suerte ajena,
Él, se regodea en el dolor de la pobreza
quizás le cobró la humillación.

Allí, mi mente creó el cuarto, al fenecido
a la cama roja, a esa luz de nata
y al hombre ido,
todo se calló, se calló el testigo, el plural de los hechos
se calló el pavor,
que como hongos le brollan al cuerpo del delito.

Si, descendí… como pluma en inercia…
Silente… descendí… a ese hueco del tiempo
al minuto furia del asalto.

ASSAULT

By Diana Vallejo

I descended to the hell, when I go down the stairs
at the first , my calm fall  near my salty feet
in the second , my throat was a dry trap
in the third … to be alert impregnate the space of that grotesque event …

And the rotten time…stalled
like a fierce dog he cooed and looked at us
even the yesterday stalled , with his bag of secrets,
with his sack of strokes…
He kept all, he paralyzed all, nothing circulates in the sap of the room.

I descended to Hades …to the portal of suspicion
down the stairs, the hopes , the pictures of the fallen
I fall in anxieties, in the river of blood, in the cold eyes,
I descend those violent voices of the silence
I look the ardent bruises of the envy
I saw that body in the vacuum of his body
I scream with my eyes the horror of the matter.

My heart was bolted in that sordid world
stroke by stroke
tears for tears
spurious for spurious.

Is he lying?… likes to break the sad lady bird beetles
He is a gambler, with the luck of the others
He delights in the pain of poverty,
That´s  why he was charged by the humiliation.

There, my mind creates the room, the deceased
the red bed , that light cream
and the man gone,
everything becomes silent , the silent witness , the totality of the facts
the dread just shut up
and fungus will grew up in the delicti corpus.

Yes, I flew…like a feather in inertia…
In quiet …I descend to the whole of time
I arrive to the fury of the minute, to the moment of the assault.

 

La Mosca / Flugan *en sueco

Translated by: Lars Mogensen al sueco.

Hay una mosca violenta
que golpea en la tela metálica
un bicho insistente
que quiere salir, salir …

Det finns en våldsam fluga
Som hamrar mot ståltrådsnätet
En enträgen insekt
Som vill komma ut, komma ut

De ningún modo
alcanzó los vidrios
ni la orilla
sólo se dejó vislumbrar
se dejó caer
para volar, volar …

På intet sätt
Kom hon fram till glasrutorna
Eller till stranden
Hon visar sig bara
Hon låter sig falla
För att flyga, flyga

Soy como esta mosca
molesta
a todo credo…

Jag är som den där flugan
Som irriterar
alla och en var

No soy ficticia
hay tentáculos
glándulas salivales
patas, ojillos
para tratar, empujar…

Jag är inte påhittad
Det finns tentakler
Spottkörtlar
Tassar, ögon
Allt för att försöka trycka

Como ésta mosca
molesta…
que zumba incrustada
en la tela metálica de la ventanas.

Som den där
irriterande flugan
Som fastkilad surrar
Bakom fönstrens ståltrådsnät.

poem written by:moscaafiche copy

Diana Vallejo

Diana Vallejo